The Lamb
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Gave thee life, & bid thee feed
By the stream & o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing, wooly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Little Lamb, I'll tell thee,
Little Lamb, I'll tell thee,
He is called by thy name,
For he calls himself a Lamb.
He is meek, & he is mild;
He became a little child.
I a child, & thou a lamb,
We are called by his name.
Little Lamb, God bless thee!
Little Lamb, God bless thee!
양
어린 양아, 누가 널 만들었지?
알고 있니? 누가 널 만들었는지?
누가 네게 생명을 주고
시냇가와 풀밭에서 너를 먹게 해주고
네게 기쁨의 옷을, 양털로 빛나는
보드랍디 보드라운 옷을 입혀 주고
네가 그처럼 부드러운 목소리를 주고
온 골짜기를 기뻐하게 만들었는지?
어린 양아, 누가 너를 만들었지?
알고 있니? 누가 널 만들었는지?
어린 양아, 내가 말해 줄게.
어린 양ㅇ, 내가 말해 줄게.
그 분의 이름은 네 이름과 같단다.
그 분은 자신을 양이라 부르신단다.
그 분은 온화하고 상냥하시단다.
그 분은 어린 아이가 되셨어.
난 어린 아이, 너는 양.
우리는 그 분의 이름으로 불린단다.
어린 양아, 하느님이 너를 축복하시길!
어린 양아, 하느님이 너를 축복하시길!
'국외문학작품' 카테고리의 다른 글
현대 영국시:I Wandered Lonely As a Cloud (William Wordsworth)| 워즈워스 (0) | 2006.07.07 |
---|---|
근대 영국시:Easter Wings (George Herbert) (0) | 2006.07.07 |
영국 근대시:The Clod and the Pabble (William Blake) (0) | 2006.07.07 |
[스크랩] 햄릿의 독백 (0) | 2006.07.04 |
생떽쥐페리의 어린왕자 (0) | 2006.07.02 |